在日常交流中,“Let me see”这个短语经常被用来表示“让我考虑一下”或者“让我查看一下”。然而,有些人可能会误解这个词组的含义,错误地将其理解为“让我看一眼”。因此,为了避免这种误解,我们需要更加准确地理解和运用英语中的常用短语。在跨文化交流中,理解和尊重对方的语言习惯和表达方式非常重要,只有这样才能更好地沟通交流,并避免不必要的误解和尴尬。
“Let me see”到底表达什么意思?
首先肯定不是“让我看一眼”,因为当“see”表示“看”这个动作的时候,一般是及物动词,要跟宾语。
而在 Let me see 中,see 很明显是不及物动词。请记住,当 see 做不及物动词时,有一种很重要的含义:动脑子试图领会和理解。
你可以这样去理解:see 的本意是“用眼睛见”,还可以引申为“用脑子去看”。
所以当老外理解了一件事情,他们除了会说“Oh, I understand”之外,更常见的说法是“Oh, I see”,这里的 see 不是“用眼睛看见”,而是“用脑子看见”,即“理解了”。
所以,Let me see 可以翻译为“让我想想”、“让我思考一下”。其实翻译成“让我看看”也可以,因为“看看”在中文里也有“思考”的意思。
按照这个逻辑,如果你想表达“你理解了吗?”,除了说“Do you understand?”还可以说“Do you see?”;如果你想表达“我不理解”,可以说“I can’t see.”(别误解为“我看不见”哦!)
再回到 Let me see,这句话就表达“让我的脑子看一下”,即“让我思考一下”,举例:
--Look at the little girl. How old is she?
瞧瞧那小姑娘。她多大了?
--Let me see...Maybe 6 or 7 years old.
我想想哈。可能6、7岁吧。
其实 see 的用法真的非常灵活,词典中至少给出了20多种含义,但大多都是基于“看见”这个意思发散出去的。
但有一些意思很特殊,需要强记一下。你能理解这句话吗:
They have been seeing a lot of each other.
这里的 see 表示“spend time”(度过时间),上句的意思是“他们近来老待在一块”。所以 see 还有“与某人约会交往”的含义,比如:
Are you seeing anyone?
你是不是跟什么人好上了?(处对象)
总之,大家在背单词的时候,除了抓住一个单词的基本含义之外,还要理解由这个基本含义生发出去的其它含义。对于特殊含义,要强记一下。
以上就是请勿误解“Let me see”为“让我看一眼”!的相关介绍,希望能对你有帮助,如果您还没有找到满意的解决方式,可以往下看看相关文章,有很多请勿误解“Let me see”为“让我看一眼”!相关的拓展,希望能够找到您想要的答案。