《时の过ぎゆくままに》是由泽田研二(沢田研二;さわだ けんじ;Kenji Sawada)演唱的一首歌曲,发行于1975年8月21日。收录在专辑《时の过ぎゆくままに》中。
后来黄沾填词钟镇涛翻成了粤语《让一切随风》,之后刘文正和邓丽君、伍佰等歌手翻唱成了国语《爱你一万年》。再后来温拿翻成了英文的《4:55》《让一切随风》还有国语版本的《爱得忘了自己》,英语版《part of the game》。
歌曲歌词: 詞:阿久悠曲:大野克夫
あなたはすっかり 疲(つか)れてしまい
你已经感彻底地感到了疲倦
生きてることさえ いやだと泣いた
哭着表示甚至对生活也感到了厌倦
こわれたピアノで想い出の歌
用破损的钢琴 回忆的歌曲
片手(かたて)でひいては ためいきついた
一只手弹着 叹息着
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
将身体寄托于时间的流逝
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人,(就这么)漂流着
堕(お)ちてゆくのも しあわせだよと
尽管越飘越远,但是觉得却(觉得)很幸福
二人つめたい からだ合わせる
两人感到了有丝冷意,于是身体拥抱在了一起
からだの伤(きず)なら なおせるけれど
如果是身体的伤痛 是可以医治好的
心のいたでは いやせはしない
但是心里的痛 却难以愈合
小指(こゆび)に食(く)い込(こ)む 指轮(ゆびわ)を见つめ
凝望着套在小指上的戒指
あなたは昔を 思って泣(な)いた
你想起了从前而哭泣
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
将身体寄托于时间的流逝
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男人和女人 ,(就这么)漂流着
もしも二人が 爱するならば
假如俩人能够相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也将渐渐地改变吧
时の过ぎゆくままに この身をまかせ
任意让时光消逝 愿委身相随
男(おとこ)と女(おんな)が ただよいながら
男与女浮生在世
もしも二人が 爱するならば
若二人能相爱的话
窓(まど)の景色(けしき)も かわってゆくだろう
窗外的景色也会不同吧